/ domingo 5 de mayo de 2019

¿Cómo dijo?      

Esta crisis que no nos deja


La palabra “crisis” proviene del griego crisis que es un esfuerzo, lucha juicio o distinción. Los romanos usaron la palabra con el sentido de “momento decisivo de cambio en el proceso de una enfermedad”, pero hoy significa otra cosa: crisis es el momento decisivo en un negocio grave y de consecuencias importantes. Es la situación de un asunto cuando está en duda su continuación, modificación o cese. Es una dificultad, un obstáculo, algo que nos va a impedir seguir avanzado… ¡todo esto es crisis!

Los mexicanos la conocemos muy bien, ¿no? Tenemos tantos años viviendo en crisis que ya hasta creo que la queremos, la adoramos… bueno por lo menos hemo aprendido a tolerarla, a vivir con ella como un mal necesario, como uno de esos parientes que de repente llegan a quedarse en nuestra casa por unos días y cinco años después todavía están ahí y no hay manera de sacarlos.


Nos cuesta mucho trabajo seguir viviendo en crisis y solo trabajando más podemos salir de ella. Por cierto, la palabra trabajo proviene del latín tripalium que era nada menos que un instrumento de tortura o sea que el nombrecito no podría ser más adecuado. Tripalium quiere decir “que tiene tres palos” por la forma en que se construía ese aparato destinado a “darle infierno” a la gente. En otro enfoque se dice que el trabajo como tormento es un concepto ya no vigente y que ha dado paso a “acción y efecto de ocuparse en cualquier ejercicio, obra o ministerio” porque el trabajo es además una actividad física o intelectual que la sociedad impone al individuo o bien que el individuo mismo se impone con el propósito de lograr un fin determinado… como ganar dinero y así poder pagar todas las cuentotas que llegan a la casa.


Otra palabra: finanzas. Esta es un galicismo. ¿Y eso? Pues simplemente quiere decir que, como tantos otros vocablos de nuestro idioma, procede del francés. Palabras como esa se llaman galicismos porque antes Francia era territorio de Las Galias.


¿Se nota la similitud entre “finanza” y “fianza”? Pues claro, porque antes finanza significaba fianza, pago o rescate, en un momento determinado pasó a ser lo referente a los “recursos pecuniarios” y modernamente las finanzas son los “recursos económicos o rentas del Estado”. La palabra nació de la idea de darle fin a una deuda cuando la pagabas, cuando la finiquitas. Hoy se usa solamente en plural como sinónimo de “hacienda pública”.


Aquí cabe recordar lo siguiente: ¿se dice “yo financio” o “yo financío”? Pues se debe decir “yo financio”, porque así lo indica la conjugación y la Real Academia, que es la referencia de ese tipo de reglas, no ha cambiado de opinión. A lo mejor después, quién sabe.

Consultorio Verbal comodijo2@hotmail.com Twitter: @comodijo

PREGUNTA DEL PÚBLICO: Roberto Lawrence tiene la duda de la palabra “chúntaro”.

RESPUESTA: Según una versión que me han compartido, la palabra “chúntaro”, en realidad es chútaro y proviene del otomí. Su significado hace mención a la rusticidad o ignorancia de la persona a la que se le aplica, de tal manera que resulta ser un calificativo que señala menosprecio. Así dice la versión.

AHORA LE PREGUNTO: ¿Sabe usted qué es una tanagra?

a. Una carretela de dos ruedas

b. Una pintura

c. Una estatuilla de barro

d. Una especie de pantera

RESPUESTA: c. La tanagra es una estatuilla de barro. Se le llama así por las que se fabricaban en la ciudad griega de Tanagra.

Frase breve pero profundamente filosófica para terminar: En este tiempo, lo raro es ser normal. ¿Cómo dijo? ¡Hasta la próxima!


Esta crisis que no nos deja


La palabra “crisis” proviene del griego crisis que es un esfuerzo, lucha juicio o distinción. Los romanos usaron la palabra con el sentido de “momento decisivo de cambio en el proceso de una enfermedad”, pero hoy significa otra cosa: crisis es el momento decisivo en un negocio grave y de consecuencias importantes. Es la situación de un asunto cuando está en duda su continuación, modificación o cese. Es una dificultad, un obstáculo, algo que nos va a impedir seguir avanzado… ¡todo esto es crisis!

Los mexicanos la conocemos muy bien, ¿no? Tenemos tantos años viviendo en crisis que ya hasta creo que la queremos, la adoramos… bueno por lo menos hemo aprendido a tolerarla, a vivir con ella como un mal necesario, como uno de esos parientes que de repente llegan a quedarse en nuestra casa por unos días y cinco años después todavía están ahí y no hay manera de sacarlos.


Nos cuesta mucho trabajo seguir viviendo en crisis y solo trabajando más podemos salir de ella. Por cierto, la palabra trabajo proviene del latín tripalium que era nada menos que un instrumento de tortura o sea que el nombrecito no podría ser más adecuado. Tripalium quiere decir “que tiene tres palos” por la forma en que se construía ese aparato destinado a “darle infierno” a la gente. En otro enfoque se dice que el trabajo como tormento es un concepto ya no vigente y que ha dado paso a “acción y efecto de ocuparse en cualquier ejercicio, obra o ministerio” porque el trabajo es además una actividad física o intelectual que la sociedad impone al individuo o bien que el individuo mismo se impone con el propósito de lograr un fin determinado… como ganar dinero y así poder pagar todas las cuentotas que llegan a la casa.


Otra palabra: finanzas. Esta es un galicismo. ¿Y eso? Pues simplemente quiere decir que, como tantos otros vocablos de nuestro idioma, procede del francés. Palabras como esa se llaman galicismos porque antes Francia era territorio de Las Galias.


¿Se nota la similitud entre “finanza” y “fianza”? Pues claro, porque antes finanza significaba fianza, pago o rescate, en un momento determinado pasó a ser lo referente a los “recursos pecuniarios” y modernamente las finanzas son los “recursos económicos o rentas del Estado”. La palabra nació de la idea de darle fin a una deuda cuando la pagabas, cuando la finiquitas. Hoy se usa solamente en plural como sinónimo de “hacienda pública”.


Aquí cabe recordar lo siguiente: ¿se dice “yo financio” o “yo financío”? Pues se debe decir “yo financio”, porque así lo indica la conjugación y la Real Academia, que es la referencia de ese tipo de reglas, no ha cambiado de opinión. A lo mejor después, quién sabe.

Consultorio Verbal comodijo2@hotmail.com Twitter: @comodijo

PREGUNTA DEL PÚBLICO: Roberto Lawrence tiene la duda de la palabra “chúntaro”.

RESPUESTA: Según una versión que me han compartido, la palabra “chúntaro”, en realidad es chútaro y proviene del otomí. Su significado hace mención a la rusticidad o ignorancia de la persona a la que se le aplica, de tal manera que resulta ser un calificativo que señala menosprecio. Así dice la versión.

AHORA LE PREGUNTO: ¿Sabe usted qué es una tanagra?

a. Una carretela de dos ruedas

b. Una pintura

c. Una estatuilla de barro

d. Una especie de pantera

RESPUESTA: c. La tanagra es una estatuilla de barro. Se le llama así por las que se fabricaban en la ciudad griega de Tanagra.

Frase breve pero profundamente filosófica para terminar: En este tiempo, lo raro es ser normal. ¿Cómo dijo? ¡Hasta la próxima!


ÚLTIMASCOLUMNAS
viernes 29 de octubre de 2021

¿Cómo dijo? | El trabajo requiere esfuerzo

Ricardo Espinosa

jueves 28 de octubre de 2021

¿Cómo dijo? | El trabajo requiere esfuerzo 

Ricardo Espinosa

domingo 24 de octubre de 2021

¿Cómo dijo? | Para que se motiven

Ricardo Espinosa

jueves 21 de octubre de 2021

¿Cómo dijo? | Por si se le antoja un tamal 

Ricardo Espinosa

domingo 17 de octubre de 2021

¿Cómo dijo? | El texto con contexto

Ricardo Espinosa

jueves 14 de octubre de 2021

¿Cómo dijo? | Andamos hechos la mocha 

Ricardo Espinosa

domingo 10 de octubre de 2021

¿Cómo dijo? | Los globos de Cantoya son de Cantolla

Ricardo Espinosa

viernes 08 de octubre de 2021

 ¿Cómo dijo? | Los globos de Cantoya son de Cantolla

Ricardo Espinosa

jueves 07 de octubre de 2021

¿Cómo dijo? | Un filósofo muy popular 

Ricardo Espinosa

domingo 03 de octubre de 2021

¿Cómo dijo?

Ricardo Espinosa

Cargar Más