/ sábado 25 de febrero de 2017

Escritor mexicano presenta libro en NY tras ganar Premio Herralde

Tras ganar en noviembre pasado el prestigioso Premio Herralde de novela con “No voy a pedirle a nadie que me crea”, el escritor mexicano Juan Pablo Villalobos presentó en Nueva York la traducción al inglés de su obra anterior “Te vendo un perro”.

En un acto celebrado la noche del jueves en el Instituto Cervantes, copatrocinado por el Instituto Cultural de México en Nueva York, la presentación contó con la presencia de Villalobos (Guadalajara, 1973) y del escritor estadunidense Josh Bazell.

El evento en Nueva York de “Te vendo un perro”, cuya versión en inglés obtuvo el Premio PEN, fue el primero de una serie de presentaciones del libro en Estados Unidos programadas en las ciudades de Washington DC, San Francisco y Los Ángeles.

“El Herralde es un reconocimiento muy significativo porque es un premio que han ganado autores que he admirado desde muy temprano, desde que comencé a leer seriamente en la adolescencia, como Sergio Pitol, Roberto Bolaño o Daniel Sada, a quienes admiro mucho”, afirmó.

Además de haber obtenido el que es considerado el máximo reconocimiento a una novela en el mundo de habla hispana, Villalobos tiene el raro honor entre autores latinoamericanos de contar con toda su obra traducida al inglés.

Este logro fue en buena medida alcanzado luego de que su primera novela, “Fiesta en la madriguera”, fuera finalista del premio de literatura del diario británico The Guardian, lo que abrió las puertas a Villalobos a los lectores anglosajones y permitió traducciones de su obra a otros 16 idiomas.

“De pronto se extendió una idea en el mundo anglosajón sobre una nueva generación de escritores latinoamericanos nacidos a fines de los sesenta y principios de los setenta, mi generación. Y ya hay muchos autores mexicanos traducidos en los últimos años, lo que no era un fenómeno normal”, dijo.

Una de las cualidades que lo ha ayudado a ingresar el mundo literario anglosajón, en particular al Reino Unido, fue el humor, la sátira y el sarcasmo, que lo vinculan estrechamente con tradiciones literarias británicas, pese que el mismo Villalobos defina su obra, entre otras cosas, como “mexicana”.

“Hay un intento de explorar la realidad social, política e incluso económica de México en toda mi obra y en ese sentido mis libros son muy mexicanos. Y son también mexicanos porque hay un juego lingüístico con el argot y la manera de hablar de los mexicanos”, explicó.

Durante la presentación, Villalobos leyó un breve texto sobre el muro que el presidente Donald Trump ha prometido construir en la frontera sur de Estados Unidos, en que revela la fatuidad del proyecto y en que especula sobre lo que sucedería si la construcción estuviera a cargo de mexicanos.

“Yo respeto mucho a los escritores que no se meten con temas políticos en su obra, pero lo que no entiendo tanto es que cuando hay que demostrar una postura o defender ciertas causas, cuando hay que aprovechar la poca o mucha visibilidad que puedan tener como artistas, no lo hagan”, aseguró.

Villalobos es también autor de la novela “Quesadillas”, además de que prepara un texto basado en entrevistas con niños migrantes, titulado “Yo tuve un sueño”.

“Te vendo un perro”, publicado en 2015 en español por la editorial Alfaguara, fue definida en una reseña de la revista Letras Libras como la obra de un autor que “ha encontrado un tono y un ritmo propios, que no se parecen a ningún otro en la narrativa mexicana actual”.

Tras ganar en noviembre pasado el prestigioso Premio Herralde de novela con “No voy a pedirle a nadie que me crea”, el escritor mexicano Juan Pablo Villalobos presentó en Nueva York la traducción al inglés de su obra anterior “Te vendo un perro”.

En un acto celebrado la noche del jueves en el Instituto Cervantes, copatrocinado por el Instituto Cultural de México en Nueva York, la presentación contó con la presencia de Villalobos (Guadalajara, 1973) y del escritor estadunidense Josh Bazell.

El evento en Nueva York de “Te vendo un perro”, cuya versión en inglés obtuvo el Premio PEN, fue el primero de una serie de presentaciones del libro en Estados Unidos programadas en las ciudades de Washington DC, San Francisco y Los Ángeles.

“El Herralde es un reconocimiento muy significativo porque es un premio que han ganado autores que he admirado desde muy temprano, desde que comencé a leer seriamente en la adolescencia, como Sergio Pitol, Roberto Bolaño o Daniel Sada, a quienes admiro mucho”, afirmó.

Además de haber obtenido el que es considerado el máximo reconocimiento a una novela en el mundo de habla hispana, Villalobos tiene el raro honor entre autores latinoamericanos de contar con toda su obra traducida al inglés.

Este logro fue en buena medida alcanzado luego de que su primera novela, “Fiesta en la madriguera”, fuera finalista del premio de literatura del diario británico The Guardian, lo que abrió las puertas a Villalobos a los lectores anglosajones y permitió traducciones de su obra a otros 16 idiomas.

“De pronto se extendió una idea en el mundo anglosajón sobre una nueva generación de escritores latinoamericanos nacidos a fines de los sesenta y principios de los setenta, mi generación. Y ya hay muchos autores mexicanos traducidos en los últimos años, lo que no era un fenómeno normal”, dijo.

Una de las cualidades que lo ha ayudado a ingresar el mundo literario anglosajón, en particular al Reino Unido, fue el humor, la sátira y el sarcasmo, que lo vinculan estrechamente con tradiciones literarias británicas, pese que el mismo Villalobos defina su obra, entre otras cosas, como “mexicana”.

“Hay un intento de explorar la realidad social, política e incluso económica de México en toda mi obra y en ese sentido mis libros son muy mexicanos. Y son también mexicanos porque hay un juego lingüístico con el argot y la manera de hablar de los mexicanos”, explicó.

Durante la presentación, Villalobos leyó un breve texto sobre el muro que el presidente Donald Trump ha prometido construir en la frontera sur de Estados Unidos, en que revela la fatuidad del proyecto y en que especula sobre lo que sucedería si la construcción estuviera a cargo de mexicanos.

“Yo respeto mucho a los escritores que no se meten con temas políticos en su obra, pero lo que no entiendo tanto es que cuando hay que demostrar una postura o defender ciertas causas, cuando hay que aprovechar la poca o mucha visibilidad que puedan tener como artistas, no lo hagan”, aseguró.

Villalobos es también autor de la novela “Quesadillas”, además de que prepara un texto basado en entrevistas con niños migrantes, titulado “Yo tuve un sueño”.

“Te vendo un perro”, publicado en 2015 en español por la editorial Alfaguara, fue definida en una reseña de la revista Letras Libras como la obra de un autor que “ha encontrado un tono y un ritmo propios, que no se parecen a ningún otro en la narrativa mexicana actual”.

Política

Fundan Frente Cívico Nacional; van contra Morena en 2024

La agrupación, formada por legisladores, académicos e integrantes de la sociedad civil, busca una candidatura común de la oposición para la elección presidencial

República

Muere delincuente y detienen a otros 4 tras enfrentamiento en Altar, Sonora

Sin embargo, durante la contienda, uno de los soldados de la Sedena perdió la vida a consecuencia de sus lesiones

Mundo

Corte de Texas valida ley antiaborto de 1925

Biden dice a gobernadores demócratas que la batalla por los derecho en EU “todavía no ha terminado”

OMG!

Ricky Martin recibe orden de restricción por violencia doméstica en Puerto Rico

El equipo legal de Ricky Martin sostuvo que las acusaciones en contra del cantante que condujeron a esta orden son falsas, sin detallar cuáles son

Mundo

Rusia asegura que controla la región de Lugansk en Ucrania

El Ministerio de Defensa ruso informó este domingo que controla la región de Lugansk, tras cercar a las tropas ucranianas que defendían la ciudad de Lisichansk

Teatro

Fallece el director teatral Peter Brook a los 97 años

Peter Brook, nacido en Londres, fue de los principales actores en una revolución que buscaba una nueva conexión entre el público y la interpretación

Gossip

“Una artista nunca se va”: compañeros de Susana Dosamantes lamentan su muerte 

Actores como Jacqueline Andere resaltan su carretera artística y la manera de impulsar a sus hijos

Gossip

Ganadores de La Academia 20 Años cumplirán su sueño de grabar disco

El crítico Arturo López Gavito confirma que además del premio en efectivo, tendrán un contrato