Desde el pasado 3 de diciembre Francia cambió una parte importante del Padre Nuestro pues la traducción de la oración en latin no era la correcta, según el Papa Francisco.
El verso que originalmente dice "Et ne nos inducas in tentationem", la sexta plegaria del Padre nuestro en latín, se traducía como "no nos induzcas a la tentación", lo que daba la idea errónea de que Dios era el que la provocaba.
Según la iglesia francesa, la oración más popular de los cristianos, estaba en vigor desde 1966 y aunque no era falsa, podía causar confusión especialmente en los fieles puede sugería que Dios incitaba voluntariamente al hombre.
Ahora, retomarán la oración que nuestro país ya conoce: "Y no nos dejes caer en la tentación".
Con información de RT y BBC